Lukas 16:17

SVEn het is lichter, dat de hemel en de aarde voorbijgaan, dan dat een tittel der wet valle.
Steph ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν
Trans.

eukopōteron de estin ton ouranon kai tēn gēn parelthein ē tou nomou mian keraian pesein


Alex ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν
ASVBut it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall.
BEBut heaven and earth will come to an end before the smallest letter of the law may be dropped out.
Byz ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν
DarbyBut it is easier that the heaven and the earth should pass away than that one tittle of the law should fail.
ELB05Es ist aber leichter, daß der Himmel und die Erde vergehen, als daß ein Strichlein des Gesetzes wegfalle.
LSGIl est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber.
Peshܦܫܝܩ ܗܘ ܕܝܢ ܕܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܢܥܒܪܘܢ ܐܘ ܐܬܘܬܐ ܚܕܐ ܡܢ ܢܡܘܤܐ ܬܥܒܪ ܀
SchEs ist aber leichter, daß Himmel und Erde vergehen, als daß ein einziges Strichlein des Gesetzes falle.
Scriv ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν
WebAnd it is easier for heaven and earth to pass away, than one tittle of the law to fail.
Weym But it is easier for earth and sky to pass away than for one smallest detail of the Law to fall to the ground.

Vertalingen op andere websites